Dictionnaire de la Navarre
Las lenguas son un vehículo para la transmisión del PCI. Aunque la UNESCO no las considere bienes inmateriales como tales, son, junto con la memoria, un elemento transversal presente en muchas manifestaciones culturales inmateriales, en las que muestran sus particularidades y variantes. Estas variedades, que sí son consideradas PCI, son una prueba de la estrecha relación entre lengua y cultura, pero también entre lengua y territorio, conformando paisajes lingüísticos y culturales diferenciados e identitarios.
Técnicamente se han distinguido tres tipos de entradas: léxico (dialectalismos, regionalismos, localismos...), onomástica (nombres propios de persona, de lugares...) y fraseología (colocaciones, paremias, fórmulas...). Están en relación con el territorio (Navarra y Baja Navarra), con los ámbitos del PCI, y con las lenguas vehiculares (castellano.y euskera) y de contacto (estas dos junto al francés)..
Entrée lexicale | Vocabulaire | Classification linguistique | Collection | Date de la collecte |
---|---|---|---|---|
COSCARI (2) | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que llega tarde, ni oye misa ni come carne. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCARI (3) | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que le pega al perro le pega al amo. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOL | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que lengua atina a Roma va. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOLTAR | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que lo menta lo encuentra. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOR | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que manda manda. | REFRANERO NAVARRO |
Pages
- Premier
- ‹ Précédent
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- Suivant
- Dernière »