ARCHIVE of the immaterial heritage of NAVARRE

SANJUANERAS

  • Audio type:
  •       - Testimonio
  • Classification:
  •       - Music
  • Researcher / collaborator:
  •       - Ekiñe Delgado Zugarrondo
  • Approximate date:
    07/2011
  • Location of the audio:
    Alsasua
  • Type of informants:
    Colectivo
  • Audio actors:
    Trasteando

CANCIONES POPULARES, Alsasua, SAN JUAN

Egun on, egun ona, San Juan dirudi eta San Juan hala dola, zerubetan.

Ufa!

Despertad hermanos, que ya viene el día

que ha abierto "Mamberto" la hojalatería

Despertad hermanos que ya viene el día...

que ya ha abierto "Elorza" la zapatería

Recitado. -Un Padre nuestro y un avemaría

para los que vas descalzos y no llevan caballería

Despertad hermanos que ya viene el día

que ha abierto la tienda Lorenzo Tellería

Despertad el sueño hijos de Villarreal

que los de Irigoyen ya están dando el pan

Recitado. -Un Padre nuestro y un avemaría

para los que van descalzos y no llevan caballería

Despertad el sueño, hijos de los pobres

a comer las habas y a comper terrones

Egun on, egun ona, San Juan dirudi eta San Juan hala dola, zerubetan.

Ufa!

(...La "Hitzontzi" y la Mº Cruz la de "cuatrico" se juntaban el víspera de San Juan en el barrio del Ferial. Hacían una hoguera y saltaban juntas. Antes de saltar cantaban: "Egun on egun ona, San Juan dirudi, eta San Juan hala dola, zerubetan. ¡Ufa! Saltaban la hoguera y decían: ¡Hasta el año que viene!...)

Transcripción literal del informante: José Bergera

Intro y final: Música y letra recogida a José Bergera

Letanías de auroras de invención popular.