Nafaroako hiztegia
Hizkuntzak KOI transmititzeko tresna dira. UNESCOk, berez, ondasun materiagabetzat jotzen ez baditu ere, memoriarekin batera, zeharkako elementuak dira, kultura-adierazpen materiagabe askotan agertzen dena, eta horien berezitasunak eta aldaerak erakusten dituztenak. Aldaera horiek, KOI bezala hartzen direnak, hizkuntzaren eta kulturaren arteko harreman estuaren froga dira, baina baita hizkuntzaren eta lurraldearen artekoa ere, eta paisaia linguistiko eta kultural bereziak eta identitarioak osatzen dituzte.
Teknikoki hiru sarrera mota bereizi dira: lexikoa (dialektalismoak, erregionalismoak, lokalismoak...), onomastika (pertsonen izenak, tokien izenak…) eta fraseologia (kolokazioak, paremiak, formulak...). Hori guztia lotuta dago lurraldearekin (Nafarroa eta Nafarroa Beherea), KOI-ren eremuekin eta komunikazio-hizkuntzekin (gaztelania eta euskara) eta harreman-hizkuntzekin (bi horiek frantsesarekin batera).
Sarrera lexikala | hizkuntza | Hizkuntza-sailkapena | Bilduma | Bilketa-data |
---|---|---|---|---|
De OBANOS, las mujeres, putas, y los hombres, vanos. | REFRANERO NAVARRO | |||
De padre tamborilero, los hijos, turruntuntún. | REFRANERO NAVARRO | |||
De padres a padrastros hay cuatro leguas; de madres a madrastras, cuatrocientas. | REFRANERO NAVARRO | |||
De padres gaticos, hijos misinicos. | REFRANERO NAVARRO | |||
De pellejo a zamarra, poco marra. | REFRANERO NAVARRO | |||
De perdidos, al río. | REFRANERO NAVARRO | |||
De pueblo que te digan: “Buenos aires y buenas aguas”, muy pronto te escapa. | REFRANERO NAVARRO | |||
De puro, puro, se vuelve centeno. | REFRANERO NAVARRO | |||
De TUDELA, Judas no era. | REFRANERO NAVARRO | |||
De un vientre, pero no de un temple. | REFRANERO NAVARRO |
Orriak
- Lehenengoa
- ‹ Aurrekoa
- …
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- …
- Hurrengoa
- Azkenekoa »