ARCHIVO del patrimonio inmaterial de NAVARRA

ALMOJÁBANA (2)

  • Idioma del vocabulario:
    Castellano
  • Definición:
    Se trata de otro estupendo nombre arábigo que en Tudela daban al pastel tradicionalmente conocido por "cafetero". Montoro Sagasti, en el artículo citado (Revista ¡Fiestas! de Tudela, Julio 1957), dice: "Otra confitura tudelana con nombre árabe; ha persistido hasta nuestros días. Los más viejos de la ciudad todavía designaban a los "cafeteros" con el nombre mozárabe de "almojábanas".
  • Investigador / colaborador:
  •       - Julián Luis Suescun Azcona
  • Procedencia de la entrada léxica (1): lugar:
    Tudela.
  • Clasificación según los ámbitos del PCI:
    Lenguas y literatura -> Onomástica, léxico y fraseología
  • Clasificación lingüística:
    Vocabulario navarro->Sustantivo común
  • Clasificación lingüística complementaria:
    Femenino.
  • Etimología y documentación histórica:
    Del ár. hisp. almuǧábbana 'hecha de queso', y este del ár. clás. ǧubn 'queso'.
Repostería, pastelería, postre, torta, bollo
Colección de Víctor Manuel Sarobe

Gastronomía ribereña. Luis Gil Gómez. // Cuadernos de la Cofradía gastronómica del Pimiento Seco. Pamplona. 1972. Montoro Sagasti, J. J. Revista ¡Fiestas! de Tudela [sic].

[Gil Gómez, L. (1972). Gastronomía ribereña. Col. "Cuadernos de la Cofradía Gastronómica del Pimiento Seco". Pamplona: Grafinasa Ediciones y Libros S.A.

Montoro Sagasti, J. J. (1950-1962). Revista ¡Fiestas! Tudela: Ayuntamiento de Tudela.]

Real Academia Española. (s.f.). Diccionario de la lengua española. V. ALMOJÁBANA (1).

IRIBARREN, J. M.ª. (1997). VOCABULARIO NAVARRO. Pamplona: Diario de Navarra. V. ALMOJÁBANA (1).

Cofradía Vasca de Gastronomía / Gastronomiazko Euskal Anaiartea. (2017). Diccionario gastronómico. http://www.diccionariogastronomico.es/index.php?id=1&art=1306

Se citan obras de 1957 y 1972.