ARCHIVE of the immaterial heritage of NAVARRE

Euskara

  • Type of video:
  •       - Testimonio
  • Classification:
  •       - Memory about the near past
  •       - Life stories
  •       - Linguacultural elements and manifestations
  •       - Other oral expressions
  • Researcher / collaborator:
  •       - LABRIT PATRIMONIO
  • Location of the video:
    Alsasua
  • Type of informants:
    Individual
  • Informants in the video:
    Zelaia Urrestarazu, Santiago
  • Video actors:
    Labrit Patrimonio / Labrit Ondarea

ALTSASU, Alsasua, FERROCARRIL
Santiren gurasoek euskaraz bakarrik hitz egiten zuten, eta haiek etxean ere bai, denek. Cuando Santi era niño mucha gente mayor no sabía castellano. El ferrocarril entró en el 1876 (la última Guerra Carlista) y empezó a venir gente castellana. La gente del pueblo les quería imitar (eran elegantes, limpios… querían ser como ellos y empezaron a hablar castellano). La administración también ayudó a que se perdiese el idioma. Había clérigos que decían que se debía de enseñar el euskera, pero la administración no quería. Les hacían mofas a los euskaldunes (el euskera era sinónimo de incultura). En su casa se hablaba euskera, y su hermana quiso perfeccionarlo (luego se murió de un cáncer). En la calle algo hablaban, pero poco (si había alguien que no sabía se pasaban al castellano). En la escuela les castigaban. Recuerda a un profesor que se rio de un chico por decir sin querer “Egun on!”. El profesor le contestó rimando: “¿Dónde está el ladrón?”.