Nafaroako hiztegia
Hizkuntzak KOI transmititzeko tresna dira. UNESCOk, berez, ondasun materiagabetzat jotzen ez baditu ere, memoriarekin batera, zeharkako elementuak dira, kultura-adierazpen materiagabe askotan agertzen dena, eta horien berezitasunak eta aldaerak erakusten dituztenak. Aldaera horiek, KOI bezala hartzen direnak, hizkuntzaren eta kulturaren arteko harreman estuaren froga dira, baina baita hizkuntzaren eta lurraldearen artekoa ere, eta paisaia linguistiko eta kultural bereziak eta identitarioak osatzen dituzte.
Teknikoki hiru sarrera mota bereizi dira: lexikoa (dialektalismoak, erregionalismoak, lokalismoak...), onomastika (pertsonen izenak, tokien izenak…) eta fraseologia (kolokazioak, paremiak, formulak...). Hori guztia lotuta dago lurraldearekin (Nafarroa eta Nafarroa Beherea), KOI-ren eremuekin eta komunikazio-hizkuntzekin (gaztelania eta euskara) eta harreman-hizkuntzekin (bi horiek frantsesarekin batera).
Sarrera lexikala | hizkuntza | Hizkuntza-sailkapena | Bilduma | Bilketa-data |
---|---|---|---|---|
COSCARI (2) | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que llega tarde, ni oye misa ni come carne. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCARI (3) | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que le pega al perro le pega al amo. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOL | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que lengua atina a Roma va. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOLTAR | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que lo menta lo encuentra. | REFRANERO NAVARRO | |||
COSCOR | Colección de Víctor Manuel Sarobe | |||
El que manda manda. | REFRANERO NAVARRO |
Orriak
- Lehenengoa
- ‹ Aurrekoa
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- Hurrengoa
- Azkenekoa »