Nafaroako hiztegia
Hizkuntzak KOI transmititzeko tresna dira. UNESCOk, berez, ondasun materiagabetzat jotzen ez baditu ere, memoriarekin batera, zeharkako elementuak dira, kultura-adierazpen materiagabe askotan agertzen dena, eta horien berezitasunak eta aldaerak erakusten dituztenak. Aldaera horiek, KOI bezala hartzen direnak, hizkuntzaren eta kulturaren arteko harreman estuaren froga dira, baina baita hizkuntzaren eta lurraldearen artekoa ere, eta paisaia linguistiko eta kultural bereziak eta identitarioak osatzen dituzte.
Teknikoki hiru sarrera mota bereizi dira: lexikoa (dialektalismoak, erregionalismoak, lokalismoak...), onomastika (pertsonen izenak, tokien izenak…) eta fraseologia (kolokazioak, paremiak, formulak...). Hori guztia lotuta dago lurraldearekin (Nafarroa eta Nafarroa Beherea), KOI-ren eremuekin eta komunikazio-hizkuntzekin (gaztelania eta euskara) eta harreman-hizkuntzekin (bi horiek frantsesarekin batera).
Sarrera lexikala![]() |
hizkuntza | Hizkuntza-sailkapena | Bilduma | Bilketa-data |
---|---|---|---|---|
El párroco señor Mesones se me llevó el zacuto a cuenta de canciones. | REFRANERO NAVARRO | |||
El perro se echa a la última vuelta. | REFRANERO NAVARRO | |||
El pinzón, de la paloma es guión. | REFRANERO NAVARRO | |||
El pobre, siempre pobre. | REFRANERO NAVARRO | |||
El primero estoy, porque de SANGÜESA soy. | REFRANERO NAVARRO | |||
El que a los suyos parece, premio merece. | REFRANERO NAVARRO | |||
El que acierta en el casar acierta en toda su vida mortal. | REFRANERO NAVARRO | |||
El que acierta en el casar acierta en todo lo demás. | REFRANERO NAVARRO | |||
El que anda con mujeres y se viste de paño pardo, lo barato le sale caro. | REFRANERO NAVARRO | |||
El que anda, tropieza. | REFRANERO NAVARRO |
Orriak
- Lehenengoa
- ‹ Aurrekoa
- …
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- Hurrengoa
- Azkenekoa »