Nafaroako hiztegia
Hizkuntzak KOI transmititzeko tresna dira. UNESCOk, berez, ondasun materiagabetzat jotzen ez baditu ere, memoriarekin batera, zeharkako elementuak dira, kultura-adierazpen materiagabe askotan agertzen dena, eta horien berezitasunak eta aldaerak erakusten dituztenak. Aldaera horiek, KOI bezala hartzen direnak, hizkuntzaren eta kulturaren arteko harreman estuaren froga dira, baina baita hizkuntzaren eta lurraldearen artekoa ere, eta paisaia linguistiko eta kultural bereziak eta identitarioak osatzen dituzte.
Teknikoki hiru sarrera mota bereizi dira: lexikoa (dialektalismoak, erregionalismoak, lokalismoak...), onomastika (pertsonen izenak, tokien izenak…) eta fraseologia (kolokazioak, paremiak, formulak...). Hori guztia lotuta dago lurraldearekin (Nafarroa eta Nafarroa Beherea), KOI-ren eremuekin eta komunikazio-hizkuntzekin (gaztelania eta euskara) eta harreman-hizkuntzekin (bi horiek frantsesarekin batera).
Sarrera lexikala![]() |
hizkuntza | Hizkuntza-sailkapena | Bilduma | Bilketa-data |
---|---|---|---|---|
El hombre que pede y mea claro no necesita médico ni cirujano. | REFRANERO NAVARRO | |||
El hombre, que coma y beba, que, después, ya trabajará si desea. | REFRANERO NAVARRO | |||
El humo va a la cara de la hermosa. | REFRANERO NAVARRO | |||
El humo y las malas caras echan al hombre de casa. | REFRANERO NAVARRO | |||
El Kempis hay que leerlo como beben las gallinas. | REFRANERO NAVARRO | |||
El labrador no tiene que saber de letra. | REFRANERO NAVARRO | |||
El labrador se acuerda de santa Bárbara cuando truena, y de san Vidal, cuando va la uva carera. | REFRANERO NAVARRO | |||
El lobo, en el monte, de su carne no come. | REFRANERO NAVARRO | |||
El loro viejo no aprende a hablar. | REFRANERO NAVARRO | |||
El marido, del talón; y los hijos, del corazón. | REFRANERO NAVARRO |
Orriak
- Lehenengoa
- ‹ Aurrekoa
- …
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- …
- Hurrengoa
- Azkenekoa »